Menu

CRED 30-RFP- English to Spanish written translation for What Difference Do Cooperatives Make – Peru Report and What Difference Do Cooperatives Make Synthesis Reports. 

Updated Closing Date for English to Spanish translator: Wednesday, May 5, 2021, 5pm EST. Due to a lack of responsive proposals, the ICRG has elected to extend the deadline for translation services. OCDC will collaborate with successful proposals in identifying ideal individuals to be interviewed.

Overview
The US Overseas Development Council (OCDC) is a member association of cooperative development organizations (CDOs) working internationally, principally on the Cooperative Development Program (CDP) in USAID-assisted countries. The International Cooperative Research Group (ICRG) is a division of OCDC and serves as a learning center for the CDOs and an innovative research institution. The ICRG performs research, education and dissemination activities to strengthen their programming and international cooperative development globally. The ICRG carries out original, solution-oriented research and supports the members of the OCDC through designing and executing on cooperative development programming that strengthens governance, leadership, gender empowerment, youth engagement, financial management, market performance, and advocacy.

The International Cooperative Research Group is looking for a qualified English to Spanish written translation for What Difference Do Cooperatives Make – Peru Report and What Difference Do Cooperatives Make Synthesis Reports.

Background
Over the last 3 years, OCDC has been implementing What Difference Do Cooperatives Make (WDDCM) – a four-country research study funded by USAID with focus on Poland, Kenya, the Philippines, and Peru. Reports from, three country (Poland, Philippines, and Kenya) studies are available at www.ocdc.coop. The premise of the WDDCM research was built upon the desire to capture member perceptions of a “cooperative difference”.

Functional requirements
Translate WDDCM – Peru and Synthesis report from English to Spanish.

– Perfect Mastery of Spanish and Excellent knowledge of English
– Proficiency in methods and techniques specific to translation
– Excellent drafting skills and good written style
– Experience doing translation for USAID implementors is an asset
– Understand and translate complex content related to cooperatives and international development
– Meet deadlines and not exceed set budget per project

Tasks: Written Translation from English to Spanish

WDDCM Peru Report
WDDCM Synthesis Report

Period of performance
Work on this activity is expected to begin on May 10, 2021 and be concluded on May 22, 2021. You can download the RFP here!

 

search user twitter facebook linkedin angle-right